Lukas 1:32

SVDeze zal groot zijn, en de Zoon des Allerhoogsten genaamd worden; en God, de Heere, zal Hem den troon van Zijn vader David geven.
Steph ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαβιδ του πατρος αυτου
Trans.

outos estai megas kai yios ypsistou klēthēsetai kai dōsei autō kyrios o theos ton thronon dabid tou patros autou


Alex ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαυιδ του πατρος αυτου
ASVHe shall be great, and shall be called the Son of the Most High: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
BEHe will be great, and will be named the Son of the Most High: and the Lord God will give him the kingdom of David, his father:
Byz ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαυιδ του πατρος αυτου
Darby*He* shall be great, and shall be called Son of [the] Highest; and [the] Lord God shall give him the throne of David his father;
ELB05Dieser wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und der Herr, Gott, wird ihm den Thron seines Vaters David geben;
LSGIl sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.
Peshܗܢܐ ܢܗܘܐ ܪܒ ܘܒܪܗ ܕܥܠܝܐ ܢܬܩܪܐ ܘܢܬܠ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܟܘܪܤܝܗ ܕܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ ܀
SchDieser wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben;
Scriv ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαβιδ του πατρος αυτου
WebHe will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give to him the throne of his father David.
Weym He will be great and He will be called `Son of the Most High.' And the Lord God will give Him the throne of His forefather David;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen